![]() |
PDF, 176 PÁGINAS en francés |
La canción Dans le port d’Amsterdam de Jacques Brel describe la vida felizmente depravada de los marineros de Ámsterdam y la compara con los sentimientos de un hombre infeliz en el amor.
En este análisis aplicamos los conceptos explicados en nuestros cursos de guión.
Brel canta en concierto en Ámsterdam
Análisis de la letra de Amsterdam de Jacques Brel
Dans le port d’Amsterdam es, junto con Ne me quitte pas, una de las canciones más famosas del genial letrista Jacques Brel.
Debe gran parte de su éxito a la calidad poética y la intensidad narrativa de su letra, de la que ofrecemos un análisis narrativo y dramático a continuación.
De hecho, Ámsterdam se basa en la relación entre dos situaciones muy contrastadas:
- marineros que festejan y coquetean alegremente en un burdel,
- y un narrador que los observa desde la situación opuesta: solos, desamorados, tristes, demasiado lúcidos.
En lenguaje llano, el discurso sería:
Un hombre desesperado tras un desamor grita su infelicidad celebrando una vulgar orgía.
La genialidad de la canción es tener una historia así contada por un personaje-narrador así.
Letras
1
Dans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui chantent
Les rêves qui les hantent
Au large d’AmsterdamDans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui dorment
Comme des oriflammes
Le long des berges mornesDans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui meurent
Pleins de bière et de drames
Aux premières lueursMais dans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui naissent
Dans la chaleur épaisse
Des langueurs océanes2
Dans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui mangent
Sur des nappes trop blanches
Des poissons ruisselantsIls vous montrent des dents
A croquer la fortune
A décroisser la lune
A bouffer des haubansEt ça sent la morue
Jusque dans le cœur des frites
Que leurs grosses mains invitent
A revenir en plusPuis se lèvent en riant
Dans un bruit de tempête
Referment leur braguette
Et sortent en rotant3
Dans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui dansent
En se frottant la panse
Sur la panse des femmesEt ils tournent et ils dansent
Comme des soleils crachés
Dans le son déchiré
D’un accordéon ranceIls se tordent le cou
Pour mieux s’entendre rire
Jusqu’à ce que tout à coup
L’accordéon expireAlors le geste grave
Alors le regard fier
Ils ramènent leur batave
Jusqu’en pleine lumière4
Dans le port d’Amsterdam
Y a des marins qui boivent
Et qui boivent et reboivent
Et qui reboivent encoreIls boivent à la santé
Des putains d’Amsterdam
De Hambourg ou d’ailleurs
Enfin ils boivent aux damesQui leur donnent leur joli corps
Qui leur donnent leur vertu
Pour une pièce en or
Et quand ils ont bien buSe plantent le nez au ciel
Se mouchent dans les étoiles
Et ils pissent comme je pleure
Sur les femmes infidèlesDans le port d’Amsterdam
Dans le port d’Amsterdam
Primera aproximación
Ámsterdam tiene una estructura muy fuerte formada por 4 coplas en 4 grupos de 4 líneas cada uno. Los versos son regulares y tienen 6 sílabas. Esta mítica canción tiene, por tanto, 384 sílabas. Esto demuestra que la concisión no impide la potencia y viceversa.
El verso 1 sitúa el escenario: el puerto de Ámsterdam, y el protagonista, el héroe: los marineros, que cantan sus sueños, duermen, mueren y nacen. Todos estos procesos se presentan como fenómenos ordinarios de este mundo: un poco como la lluvia o el sol, hay marineros en Ámsterdam que viven una renovación cíclica en un presente intemporal.
El verso 2 los muestra esta vez comiendo y luego abandonando la mesa, bon vivants y vulgares. Todavía no hay acción dramática, esta acción sigue siendo habitual y estática. Simbólicamente, corresponde a la mitad de la vida adulta percibida como un simple funcionamiento orgánico, normal, constante y repetitivo.
El verso 3 les hace bailar con mujeres al son del acordeón, luego el verso 4 convierte a estas mujeres en putas con las que los marineros follan antes de ir a mear al cielo.
Está claro que todos estos acontecimientos en secuencia, que retratan un día ordinario en la vida de un marinero, sólo tienen una fuerza dramática limitada.
No hay drama, no hay suspense, no hay necesidad de decir o saber más, no hay estructura de personajes – de hecho hay muy pocos personajes: marineros anónimos y mujeres prostituidas, eso es todo.
De hecho, esta canción no es dramática (como Comme toi o Le vent nous portera entre otras). Cuenta una historia que no tiene otro horizonte que la vida cotidiana de sus personajes. No hay un objetivo importante ni un antagonista ni un problema, todo sucede como debería.
Y sin embargo, esta es la canción épica que todos conocemos.
Su fuerza proviene del estilo arremolinado, repetitivo y tempestuoso que imita el típico vaivén de un barco o el oleaje, las mismas estructuras gramaticales que vuelven a completar en oleadas el mismo retrato cíclico de la vida de un marinero, y el lado burlesco de esta saga de pequeñas cosas que adquieren dimensiones universales y poéticas.
Toda la poesía y, por tanto, la belleza de la canción se encuentra en las metáforas y otras expresiones estilísticas que amplían los temas, el tiempo y el espacio: esos sueños frente a la costa de Ámsterdam, que ya nos alejan de la escena inicial, esos estandartes que remiten a la Edad Media y nos hacen viajar en el tiempo, esos marineros que mueren románticamente en la miseria, ese misterio exótico de la niebla, esa cocina típica del pescado, el mundo de los barcos y las tormentas, sus fiestas un tanto bárbaras y crudas, sus borracheras y su sexualidad primaria.
Análisis detallado
Ahora reproduzcamos la canción y veamos con más detalle lo que ocurre en ella.
1
En el puerto de Ámsterdam
Información sobre el espacio, ambientación: en el puerto – la preposición en nos sitúa en un entorno, mientras que en la realidad los marineros están en el muelle, en el puerto, al calor de una taberna. La elección ligeramente incorrecta de la preposición en en lugar de a tiene el efecto de intensificar la identificación.
Ámsterdam: cuando se pronuncia el nombre de esta ciudad, el primero de una larga serie de repeticiones que le seguirán, conlleva varias connotaciones. La canción resonará en algunos de ellos y olvidará a otros.
Hay marineros que cantan
Los sueños que los persiguen
Cantar y atormentar riman, pero son antónimos (palabras con significados opuestos) porque cantar suena positivo y atormentar suena negativo. Así que armonía y contraste simultáneos para una máxima tensión dramática.
Además, cantar los sueños es una metáfora con metonimia: en realidad se cantan palabras que expresan los sueños. La compactación hace que la imagen sea explosiva e impactante.
Frente a la costa de Ámsterdam
A continuación, la imaginación nos aleja de este punto de vista que acabamos de instalar, cuando estábamos en el puerto de Ámsterdam. Este movimiento, sorprendente y llamativo, resume la psicología del marinero, que tiende siempre hacia el mar y el mar abierto, la distancia.
Desde el principio, esta forma de ver nos muestra tanto el mundo del marinero con una supuesta omnisciencia, una distancia -el narrador es capaz de ver dentro y fuera del mar- pero al mismo tiempo desde dentro de una subjetividad. Una especie de omnisciencia personal…
En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros durmiendo
Como las pancartas
A lo largo de las lúgubres orillas
Los juegos de rimas continúan en los contrastes extravagantes: Ámsterdam, una ciudad considerada más bien pacífica, rima con oriflamme, mientras que dorment se completa con comme des oriflammes, lo que al principio se resiste a ser comprendido porque un oriflamme (una bandera medieval, de colores vivos y vistosos) no puede dormir. Se entiende que se visten con colores brillantes y, por tanto, se parecen vagamente a los oriflamas cuando duermen al aire libre por la noche.
Toda la imagen retrata a los marineros de forma paradójica. Al mismo tiempo, la comparación con las banderas medievales las ennoblece, las hace tradicionales, nostálgicas, portadoras de la riqueza de una cultura antigua. Al mismo tiempo, se les muestra dormidos porque están demasiado borrachos, por lo tanto débiles, inconscientes, vulnerables, en una situación degradante.
En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros que mueren
Lleno de cerveza y drama
A primera hora
La acción sigue un orden continuo, bastante lógico: cantamos, soñamos, dormimos, ahora morimos al amanecer. La curva de la vida de cada ser humano aparece en el fondo.
Pero en el puerto de Ámsterdam
Hay marineros que nacen
En el espeso calor
De languidez oceánica
Por el contrario, volvemos a una acción más positiva, que hace que nuestra experiencia emocional se balancee agradablemente.
Los dos versos en el calor espeso / languideces oceánicas describen de nuevo el escenario, como en una nueva exposición.
Al final de este primer verso, pues, hemos repasado tanto la vida sencilla del marinero como una serie de grupos indefinidos de personajes que se dedican a alguna acción sencilla, al tiempo que se sitúa el momento de la acción en la madrugada.
2
En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros comiendo
En manteles demasiado blancos
Peces chorreando agua
Continuamos con una nueva acción situada temáticamente en lo trivial y lo corpóreo.
Te enseñan los dientes
Para hacer crujir la fortuna
Para disminuir la luna
Para comer mortajas
Esta cuarteta, por el contrario, ha pasado de lo más concreto a lo más abstracto, con varias transgresiones y figuras retóricas en el proceso:
Doble sentido de ils vous montrent des dents (te enseñan los dientes + te señalan)
Neologismo en décroisser la lune
Y la metáfora de comer mortajas (en el sentido de «subir los cables que estiran el mástil a fuerza de brazos»)
Y huele a bacalao
Justo en el corazón de las patatas fritas
Que sus grandes manos invitan
Para volver una y otra vez
Al pasar de la escala de Ámsterdam y luego de la luna a la del corazón de las patatas fritas, nos acercamos a un ritmo vertiginoso, acompañados por la evocación, tan sensual como vulgar, del doble aroma de las patatas fritas y del bacalao.
Luego se levantan riendo
Con un ruido tormentoso
Cierra su bragueta
Y salir eructando
Volvemos a la pura trivialidad en el tema y alcanzamos un pico negativo en tres etapas: tempête (con su juego de palabras resonante: un bruit de t’en pètes…), zip (el sexo es tabú) y eructos (es grosero).
3
En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros bailando
Frotando sus vientres
En los vientres de las mujeres
Con la llegada de los temas de la danza y la mujer, cambiamos de universo, se vuelve sensual.
Con el término vientre, estamos temáticamente en el animal.
Y giran y bailan
Como soles que escupen
En el sonido desgarrado
De un acordeón rancio
Una vez más, esta segunda parte del verso traslada lo concreto a la poesía abstracta, con adjetivos en fuerte contraste u oxímoron con el sustantivo que califican. (Oxímoron = figura retórica que asocia una cosa con su opuesto exacto. El ejemplo clásico de un oxímoron es la expresión tomada de Charles Baudelaire: el sol negro de la melancolía).
Esta vez el acordeón llama al oído, tras el sabor de las patatas fritas y el bacalao, los diversos ruidos, los colores vivos. Un elemento más en la lista de sensualidades de esta pieza tan fuerte.
Se retuercen el cuello
Todo lo mejor para escuchar la risa del otro
Hasta que de repente
El acordeón exhala
Encontramos un patrón de alternancia de vida y muerte.
También es una bonita metáfora que asimila la torsión del cuello de los risueños marineros a la torsión del acordeón que les hace bailar y alegrarse.
Entonces el gesto serio
Entonces la mirada orgullosa
Traen su acorazado
A plena luz
La expresión «plena luz» tras el término vulgar «su batavia» recuerda el antónimo «los bajos fondos». La escena muestra la paradoja de la gloria en el fondo de la escala social, que es una forma simbólica de oxímoron.
4
En el puerto de Ámsterdam
Hay marineros bebiendo
Otro verso basado en la acción trivial y corporal, en total contraste temático con la poesía sublime. Es un alma de poeta la que nos habla de este libertinaje.
Y beber y volver a beber
Y vuelve a beber
La repetición de boivent imita de forma graciosa el beber estúpido y desagradable. De hecho, la canción avanza 3 líneas gracias a esta broma.
Beben a la salud
A las putas de Ámsterdam
Desde Hamburgo o cualquier otro lugar
Finalmente brindan por las damas
La falsa cortesía (beber a la salud de alguien) también suena a broma y realza una propiedad temática de estos personajes: su supuesta fachada correcta.
Que les dan sus bonitos cuerpos
Que les dan su virtud
Por una moneda de oro
Y cuando han tomado un buen trago
Esta pequeña escena es una simple paráfrasis ya que la palabra «puta» ya ha sido utilizada y la hemos adivinado antes.
Pongan sus narices en el cielo
Suenan sus narices a las estrellas
Y orinan como yo lloro
Sobre las mujeres infieles
Terminamos la lista de acciones vulgares con se mouchent y pisser que hacen 2 picos en el negativo de la curva temática.
Mientras lloro por las mujeres infieles es un final conmovedor y muy inesperado, porque hasta ahora el narrador nunca había revelado su identidad. Entendemos que ha venido a emborracharse para ahogar un dolor de corazón…
En el puerto de Ámsterdam
En el puerto de Ámsterdam…
Conclusión
Como vemos, Ámsterdam es una canción muy escrita que acumula figuras retóricas y de estilo.
Su entramado dramático muestra un cuadro vívido, desarrollado lo justo para conformar un marco sencillo y sólido, sobre el que Brel enlaza los efectos poéticos. Estas metáforas, comparaciones y repeticiones dinamizan la historia y la enriquecen con matices, comentarios, bromas y efectos de choque, sin relatar ningún «viaje del héroe».
La presencia de un narrador personificado -un poeta de temperamento triste que necesita una orgía para levantar el ánimo- y el profundo contraste entre la bajeza del tema y de los personajes, y la grandeza de la letra y del narrador, dan a la canción su fuerza esencial.
…
¿Le ha gustado este extracto?
Aprenda a escribir letras de canciones analizando las obras más bellas de la canción francesa.
